ОРЕАНДА-НОВОСТИ. Полная версия романа Александра Солженицына "В круге первом" будет издана на английском языке. Книга выйдет в издательстве Harper Perennial в 2009 году.

До сих пор на английский язык была переведена лишь сокращённая 580-страничная версия произведения (так называемый "Круг-87"), которая была тайно вывезена из СССР и опубликована в 1968 году. В этой редакции текста отсутствовало девять глав, которые Солженицын изъял из романа по соображениям цензуры, надеясь на публикацию в СССР. По той же причине некоторые сюжетные линии в укороченной версии были изменены и сглажены. Сам автор возражал против издания книги за рубежом, так как считал, что издатели хотят обогатиться за счёт его произведения. Кроме того, публикация романа на Западе могла навредить писателю и спровоцировать его преследования в СССР, сообщает Лента.ру.

Перевод полной версии романа был выполнен ещё несколько лет назад любимым переводчиком автора Гарри Уилетсом, перевёдшим на английский также "Архипелаг ГУЛАГ". Солженицын одобрил текст перевода, однако публикации полной версии романа помешала смерть Уилетса вскоре после окончания работы в 2005 году. В результате доработкой текста Солженицын занимался совместно с издательством уже без автора перевода, что и задержало издание книги.